الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 بحث باللغة الانجليزية عن نجيب محفوظ Naguib Mahfouz

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Ahmed Hamdi
.:: مؤسس الموقع ::.
Ahmed Hamdi


معلومات العضو

بحث باللغة الانجليزية عن نجيب محفوظ Naguib Mahfouz Empty
مُساهمةموضوع: بحث باللغة الانجليزية عن نجيب محفوظ Naguib Mahfouz   بحث باللغة الانجليزية عن نجيب محفوظ Naguib Mahfouz Icon_minitimeالإثنين 26 أغسطس 2013, 1:04 pm

بحث باللغة الانجليزية عن نجيب محفوظ Naguib Mahfouz

حصريا على منتديات كراكيب تقدر تتابع اجدد الاخبار عن التعليم والطلبة والطالبات
وتحمل معظم الابحاث العلمية , كل ماتتمناه هتلاقيه عندنا
لمذيد من الابحاث والاخبار عن العليم تقدر تدخل قسم الطلبة والطالبات على منتديات كراكيب
من هنـأ‘إ ~~~> ابحاث - اخبار التعليم - الطلبة والطالبات - ابحاث علمية - المنتديات التعليمية


Naguib Mahfouz
*****
Biography
Early life and education
Born into a lower middle-class Muslim family in the Gamaleyya quarter of Cairo, Mahfouz was named after Professor Naguib Pasha Mahfouz (1882-1974), the renowned Coptic physician who delivered him. Mahfouz was the seventh and the youngest child in a family that had five boys and two girls. The family lived in two popular districts of the town, in el-Gamaleyya, from where they moved in 1924 to el-Abbaseyya, then a new Cairo suburb; both provided the backdrop for many of Mahfouz's writings. His father, whom Mahfouz described as having been "old-fashioned", was a civil servant, and Mahfouz eventually followed in his footsteps. In his childhood Mahfouz read extensively. His mother often took him to museums and Egyptian history later became a major theme in many of his books.[2]
The Mahfouz family were devout Muslims and Mahfouz had a strictly Islamic upbringing. In an interview, he painfully elaborated on the stern religious climate at home during his childhood years. He stated that "You would never have thought that an artist would emerge from that family".[2]
The Egyptian Revolution of 1919 had a strong effect on Mahfouz, although he was at the time only seven years old. From the window he often saw British soldiers firing at the demonstrators, men and women. "You could say," he later noted, "that the one thing which most shook the security of my childhood was the 1919 revolution." After completing his secondary education, Mahfouz entered the King Fouad I University, now known as the University of Cairo, where he studied philosophy, graduating in 1934. By 1936, having spent a year working on an M.A., he decided to become a professional writer. Mahfouz then worked as a journalist at er-Risala, and contributed to el-Hilal and Al-Ahram. The major Egyptian influence on Mahfouz's thoughts of science and socialism in the 1930s was Salama Moussa, the Fabian intellectual.
Civil Service
Mahfouz left academia and pursued a career in the Ministry of Religious affairs. However, he was soon moved to a role in the Ministry of Culture as the official responsible for the film industry, due to his apparent atheism.[3]
A longtime civil servant, Mahfouz served
Marriage
Mahfouz remained a bachelor until the age of 43. The reason as to his late marriage was that Mahfouz laboured under his conviction that marriage with its numerous restrictions and limitations would hamper his literary future. In 1954, he married an Egyptian woman, with whom he had two daughters.
He published 34 novels, over 350 short stories, dozens of movie scripts and five plays over a 70-year career. Many of his works have been made into Arabic-language films. He was a board member of Dar el-Ma'aref publishing house. Many of his novels were serialized in el-Ahram, and his writings also appeared in his weekly column, "Point of View". Before the Nobel Prize only a few of his novels had appeared in the West.
Clash with Fundamentalists
Mahfouz did not shrink from controversy outside of his work. As a consequence of his outspoken support for Sadat's Camp David peace treaty with Israel in 1978, his books were banned in many Arab countries until after he won the Nobel prize.
Like many Egyptian writers and intellectuals, Mahfouz was on an Islamic fundamentalist "death list". He defended Salman Rushdie after Ayatollah Ruhollah Khomeini condemned Rushdie to death in 1989, but also criticized his Satanic Verses as "insulting" to Islam. Mahfouz believed in freedom of expression and although he did not personally agree with Rushdie's work, he did not believe that there should be a fatwa condemning him to death for it. He also condemned Khomeini for issuing the fatwa, for he did not believe that the Ayatollah was representing Islam.
In 1989, after Ayatollah Ruhollah Khomeini's fatwa calling for Salman Rushdie and his publishers to be killed, Mahfouz called Khomeini a terrorist.[4] Shortly after Mahfouz joined 80 other intellectuals in declaring that "no blasphemy harms Islam and Muslims so much as the call for murdering a writer."[5] The Rushdie incident also provoked fundamentalist Muslims to regret not having made an example of Mahfouz, one telling a journalist:
If only we had behaved in the proper Islamic manner with Naguib Mahfouz, we would not have been assailed by the appearance of Salman Rushdie. Had we killed Naguib Mahfouz, Salman Rushdie would not have appeared.[6]
Attempted Assassination
The appearance of The Satanic Verses brought back up the controversy surrounding Mahfouz's Children of Gebelawi. Death threats against Mahfouz followed, including one from the "blind sheikh," Egyptian theologian Omar Abdul-Rahman. Like Rushdie, Mahfouz was given police protection, but in 1994 Islamic extremists almost succeeded in assassinating the 82-year-old novelist by stabbing him in the neck outside his Cairo home. He survived, permanently affected by damage to nerves in his right hand. After the incident Mahfouz was unable to write for more than a few minutes a day and consequently produced fewer and fewer works. Subsequently, he lived under constant bodyguard protection. Finally, in the beginning of 2006, the novel was published in Egypt with a preface written by Ahmad Kamal Aboul-Magd.
Death and Funeral
Prior to his death, Mohfouz was the oldest living Nobel Literature laureate and the third oldest of all time, trailing only Bertrand Russell and Halldor Laxness. At the time of his death, he was the only Arabic-language writer to have won the Nobel Prize for Literature.
In July 2006, Mahfouz sustained an injury to his head as a result of a fall. He remained ill until his death on August 30, 2006 in a Cairo hospital.
In his old age Mahfouz became nearly blind, and though he continued to write, he had difficulties in holding a pen or a pencil. He also had to abandon his daily habit of meeting his friends at coffeehouses. Prior to his death, he suffered from a bleeding ulcer, kidney problems, and cardiac failure.
Mahfouz was accorded a state funeral with full military honors on August 31, 2006 in Cairo. His funeral took place in the el-Rashdan Mosque in Nasr City in Cairo.
Mahfouz once dreamed that all the social classes of Egypt, including the very poor, would join his funeral procession. However, attendance was tightly restricted by the Egyptian government amid protest by mourners.
Views, Writing Style and Themes
Most of Mahfouz's early works were set in el-Gamaleyya. Abath Al-Aqdar (Mockery of the Fates) (1939), Radubis (1943), and Kifah Tibah (The Struggle of Tyba) (1944), were historical novels, written as part of a larger unfulfilled project of 30 novels. Inspired by Sir Walter Scott (1771-1832) Mahfouz planned to cover the whole history of Egypt in a series of books. However, following the third volume, Mahfouz shifted his interest to the present, the psychological impact of the social change on ordinary people.
Mahfouz's central work in the 1950s was the Cairo Trilogy, an immense monumental work of 1,500 pages, which the author completed before the July Revolution. The novels were titled with the street names Palace Walk, Palace of Desire, and Sugar Street. Mahfouz set the story in the parts of Cairo where he grew up. They depict the life of the patriarch el-Sayyed Ahmed Abdel Gawad and his family over three generations in Cairo from World War I to the 1950s, when King Farouk I was overthrown. With its rich variety of characters and psychological understanding, the work connected Mahfouz to such authors as Balzac, Dickens, Tolstoy, and Galsworthy. Mahfouz ceased to write for some years after finishing the trilogy. Disappointed in the Nasser régime, which had overthrown the monarchy in 1952, he started publishing again in 1959, now prolifically pouring out novels, short stories, journalism, memoirs, essays, and screenplays.
Chitchat on the Nile (1966) is one of his most popular novels. It was later made into a film featuring a cast of top actors during the time of president Anwar al-Sadat. The film/story criticizes the decadence of Egyptian society during the era of Gamal Abdel Nasser. It was banned by Sadat to prevent provocation of Egyptians who still loved former president Nasser. Copies were hard to find prior to the late 1990s. Mahfouz's prose is characterised by the blunt expression of his ideas. He has written works covering a broad range of topics, including socialism, homosexuality, and God. Writing about some of the subjects was prohibited in Egypt.
The Children of Gebelawi (1959, also known as "Children of our Alley") one of Mahfouz's best known works, has been banned in Egypt for alleged blasphemy over its allegorical portrayal of God and the monotheisticAbrahamic faiths of Judaism, Christianity and Islam. It portrayed the patriarch Gebelaawi and his children, average Egyptians living the lives of Cain and Abel, Moses, Jesus, and Mohammed. Gebelaawi has built a mansion in an oasis in the middle of a barren desert; his estate becomes the scene of a family feud which continues for generations. "Whenever someone is depressed, suffering or humiliated, he points to the mansion at the top of the alley at the end opening out to the desert, and says sadly, 'That is our ancestor's house, we are all his children, and we have a right to his property. Why are we starving? What have we done?'" The book was banned throughout the Arab world, except in the Lebanon. In the 1960s, Mahfouz further developed its theme that humanity is moving further away from God in his existentialist novels. In The Thief and the Dogs (1961) he depicted the fate of a Marxist thief, who has been released from prison and plans revenge.
In the 1960s and 1970s Mahfouz began to construct his novels more freely and to use interior monologues. In Miramar (1967) he developed a form of multiple first-person narration. Four narrators, among them a Socialist and a Nasserite opportunist, represent different political views. In the center of the story is an attractive servant girl. In Arabian Nights and Days (1981) and in The Journey of Ibn Fatouma (1983) Mahfouz drew on traditional Arabic narratives as subtexts. Akhenaten, Dweller in Truth (1985) is about conflict between old and new religious truths, a theme with which Mika Waltari dealt in Finland in his historical novel Sinuhe (1945, trans. The Egyptian).
Many of his novels were first published in serialized form, including Children of Gebelawi and Midaq Alley which was adapted into a Mexican film starring Salma Hayek (El callejón de los milagros).
Mahfouz described the development of his country in the 20th-century. He combined intellectual and cultural influences from East and West - his own exposure to the literarature of non-Egyptian culture began in his youth with the enthusiastic consumption of Western detective stories, Russian classics, and such modernist writers as Proust, Kafka and Joyce. Mahfouz's stories, written in the florid classical Arabic, are almost always set in the heavily populated urban quarters of Cairo, where his characters, mostly ordinary people, try to cope with the modernization of society and the temptations of Western values.
Political Influence
Most of Mahfouz's writings mainly dealt with politics, a fact which he himself once emphasized: "In all my writings, you will find politics. You may find a story which ignores love or any other subect, but not politics; it is the very axis of our thinking".[7] He greatly espoused Egyptian nationalism in many of his works, and expressed sympathies for the post-World-War era Wafd Party. He was also attracted to socialist and democratic ideals early on in his youth. The influence of Socialist ideals is strongly reflected in his first two novels, Al-Khalili and New Cairo, and also in many of his latter works. However, in spite of his firm belief in socialism, Mahfouz was never a Marxist in any sense of the word.
Parallel to his sympathy for socialism and democracy was his antipathy towards Islamic extremism as expressed by the Muslim brotherhood in Egypt. He strongly criticized Radical Islam in his works and contrasted between the merits of Socialism and the demerits of Islamic Extremism in his first two novels. He perceived Islamism as critically delineated and rejected it as unsuitable for all times. In his memoirs, he stated that out of all the forces active in Egyptian politics during his youth, he always despised the Muslim brotherhood.
Mahfouz had personally known Sayyid Qutb in his youth, then showing a greater interest in literary criticism than in Islamic fundamentalism; Qutb later became a significant influence on the Muslim brotherhood. In fact, Qutb was one of the first critics to recognize Mahfouz's talent in the mid-1940s. Mahfouz even visited Qutb when the latter was in the hospital, during the 60s, near the end of his life. In his semi-autobiographical novel, Mirrors, he drew a very negative portrait of Sayyid Qutb.
He was greatly disillusioned with the 1952 revolution and by Egypt's defeat in the 1967 Six-Day War. He opposed the 1952 revolution not because of its principles, but because he felt that the practices failed to live up to them.
توقيع : Ahmed Hamdi
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 

بحث باللغة الانجليزية عن نجيب محفوظ Naguib Mahfouz

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 

 مواضيع مماثلة

-
» بحث عن المغناطيس باللغة الانجليزية magnet
» توبيكات باللغة الانجليزية 2013 - توبيكات انجليزية للمسن 2014
» محمد نجيب: اللعب للاهلى شرف كبير لأي لاعب
» كلمات اغنيه ولا أي اندهاش !! مصطفي محفوظ 2013
» الحروف باللغة الانجليزي
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتديات كراكيب :: المنتديات التعليمية :: ابحاث علمية - موضوعات تعبير-